- Giới Thiệu
- Trang thơ
- Sáng tác mới
- Tập thơ
- Video
- Giai điệu ngày mới
- Đêm thơ nhạc tiếng lòng gọi những tiếng lòng
- Đẹp mãi mùa xuân
- Lời ru mùa xuân
- Doanh nhân đoàn kim vân
- Khúc hát mùa xuân
- Lưu luyến
- Vãn cảnh tây hồ
- Hạnh phúc tuổi 60
- Có một tình yêu
- Tiếng lòng gọi những tiếng lòng
- Clb thơ vtv1
- Tình biển
- Một chiều xa anh
- Tình trăng nước
- Chân dung hai nhà thơ
- Trăng và biển
- Xuân quê hương
- Mùa xuân sapa
- Video em ơi biển
- Audio
- Ảnh
- Báo chí viết
- Phê bình văn học
- Thơ Bạn Bè
- Thơ dịch
- Thơ phổ nhạc
06 tháng 6, 2012
Khóc đi (Thơ dịch)
Ảnh Internet
PLEURE - David Diop (1927-1960)
Sénégal
Pleure . Ta route est longue
Pleure. ton fardeaux est lourd
Pleure surtout. Ta peau est noire
Et pourtant
Chanter c'est ta vie
Danser ta joie
Aimer son desir.
DỊCH THƠ
KHÓC
Khóc ư, hỏi khóc làm gì?
Đôi vai nặng gánh quản chi đường dài
Màu da đen áo phủ ngoài
Đem ca,múa,hát dâng đời niềm vui
Thương yêu tất cả mọi người
Ước sao đạt được là lời cầu mong.
Người dịch : Nguyễn Duy Yên