O PAYS NOMMÉ FRANCE (Dịch nghĩa) Ôi đất nước tên là nước Pháp
JEAN TARDIEU
JEAN TARDIEU
O pays nommé France Ôi đất nước tên là
nước Pháp
En tombeau transformé Đã trở thành nấm mồ
Signe de l’espérance Dấu hiệu của hy
vọng
Aux ténèbres jeté Bị ném trong
bóng đêm
O misère qui pense Ôi đau khổ nghĩ
suy
Vrais visages baisée Khuôn mặt thật cúi
xuống
Dans un même silence Cùng một phút lặng im
Vous vous reconnaissez Các anh nhìn lại mình
On arrache la guerre Chúng giành giật chiến tranh
Et l’orgeuil et les blés Sự kiêu hãnh và những
bóng lúa mì
A tes bras désolés Khỏi tay đau
buồn của anh
Mais déja la colère Nhưng ngay bây giờ
còn phẫn nộ
Et la force première Và sức mạnh ban
đầu của anh
Rechargent les cités Sẽ xây dựng lại
thành phố đẹp hơn.
DỊCH
THƠ
Ôi ! nước Pháp Tổ
quốc tôi
Jean Tardieu
Ôi ! Tổ quốc có tên là
nước Pháp
Nơi mọc lên vô số những
nấm mồ
Dấu ấn của biết bao
niềm hy vọng
Đã ném vào bóng tối tự
bao giờ
Ôi đau khổ gì bằng
trong suy tưởng
Thấy mặt mình cúi xuống
quá thấp hèn
Hãy im lặng trầm tư vài
giây phút
Nhìn lại mình và tự hỏi mình xem
Cuộc chiến tranh chúng
ta giành chiến thắng
Tự hào
thay thu về vựa lúa mì
Cánh tay mỏi đâu có hề
hối tiếc
Tận bây giờ lòng còn phẫn
nộ
Tuổi thanh xuân sức mạnh
vẫn trong tôi
Sẽ xây lại thành phố mình
to đẹp.
Người dịch : Nguyễn Duy Yên (8-2015)